עלמה

Σχετικά έγγραφα
ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017

(GNT-TR) και εποιηζεν ημαρ βαζιλειρ και ιεπειρ ηω θεω και παηπι αςηος αςηω η δοξα και ηο κπαηορ ειρ ηοςρ αιωναρ ηων αιωνων αμην

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English.

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/ November 2014

I am. Present indicative

Ephesians. Wayne Stewart

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

Final Test Grammar. Term C'

Section 8.3 Trigonometric Equations

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

La Déduction naturelle

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *

Συντακτικές λειτουργίες

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

Every set of first-order formulas is equivalent to an independent set

Chapter 29. Adjectival Participle

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg ( )

Matrices and Determinants

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

Galatia SIL Keyboard Information

I haven t fully accepted the idea of growing older

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

2 Composition. Invertible Mappings

STARTING STEPS IN GRAMMAR, FINAL TEST C TERM 2012 UNITS 1-18

@ BY AVENUES PRIVATE INSTITUTE JUNE 2014

Example Sheet 3 Solutions

ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ

. بكر كل خليقة! αλφα دعونا نبدأ بسؤال مهم و هو : هل قال إله العهد القديم رب الجنود أنه هو األلف و الياء البداية و النهاية

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions

Econ 2110: Fall 2008 Suggested Solutions to Problem Set 8 questions or comments to Dan Fetter 1

αὐτόν φέρω αὐτόν τὸ φῶς τὸ φῶς αὐτόν τὸ φῶς ὁ λόγος ὁ κόσμος δι αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω αὐτόν

ΤΑ ΝΕΑ ΜΑΣ!!!! Ο Αγιασμός στην Αδαμάντιο Σχολή. Επίσκεψη των προνηπίων στο Κτήμα Γεροβασιλείου

Ordinal Arithmetic: Addition, Multiplication, Exponentiation and Limit

ΑΓΓΛΙΚΑ ΙΙΙ. Ενότητα 12b: The Little Prince. Ζωή Κανταρίδου Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής

LESSON 19 REF : 203/062/39-ADV. 25 March 2014

EE512: Error Control Coding

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

the total number of electrons passing through the lamp.

Code Breaker. TEACHER s NOTES

Calling and Training Disciples: How to Pray complex: Lord s Prayer 1

Potential Dividers. 46 minutes. 46 marks. Page 1 of 11

Notes are available 1

Συστήματα Διαχείρισης Βάσεων Δεδομένων

The Accusative Case. A Target for the Action. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

Homework 3 Solutions

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

Mean bond enthalpy Standard enthalpy of formation Bond N H N N N N H O O O

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

هل اقتباس االناجيل من سفر مالخي خطأ, ومن اين اتبوا بتعبير امام وجهك متي 11 11: و مرقس 2 1: و لوقا 27 7: و مالخي 1 3: و خروج 21 :23 واشعياء 3 :01

SUPERPOSITION, MEASUREMENT, NORMALIZATION, EXPECTATION VALUES. Reading: QM course packet Ch 5 up to 5.6

LESSON TEN: THE ADJECTIVE. Memorization of vocabulary ten

LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF: 202/053/29-ADV. 14 January 2014

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών

21 7 Holy_bible_ !! :

2 Thessalonians 3. Greek

Exercises 10. Find a fundamental matrix of the given system of equations. Also find the fundamental matrix Φ(t) satisfying Φ(0) = I. 1.

ΚΥΠΡΙΑΚΟΣ ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY 21 ος ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ Δεύτερος Γύρος - 30 Μαρτίου 2011

2007 Classical Greek. Intermediate 2 Translation. Finalised Marking Instructions

Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement

John Mavrikakis ENGLISH MULTIBOOK

ECON 381 SC ASSIGNMENT 2

Βασιλική Σαμπάνη Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας

SOLUTIONS TO MATH38181 EXTREME VALUES AND FINANCIAL RISK EXAM

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch:

Section 9.2 Polar Equations and Graphs

Inverse trigonometric functions & General Solution of Trigonometric Equations

ANSWERSHEET (TOPIC = DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION #2. h 0 h h 0 h h 0 ( ) g k = g 0 + g 1 + g g 2009 =?

ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ

Finite Field Problems: Solutions

Matthew Mark Luke Luke Greek Reconstruction Hebrew Reconstruction. καὶ εὐαγγελιζόμενος τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ

LESSON 8 REF : 202/047/28-ADV. 7 January 2014

Στεγαστική δήλωση: Σχετικά με τις στεγαστικές υπηρεσίες που λαμβάνετε (Residential statement: About the residential services you get)

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 202/059/36-ADV. 4 March 2014

Statistical Inference I Locally most powerful tests

LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF : 101/011/9-BEG. 14 January 2013

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Present Participles. Verbal Adjectives with Present Aspect. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

ΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ. ΘΕΜΑ: «ιερεύνηση της σχέσης µεταξύ φωνηµικής επίγνωσης και ορθογραφικής δεξιότητας σε παιδιά προσχολικής ηλικίας»

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

PARTIAL NOTES for 6.1 Trigonometric Identities

Example of the Baum-Welch Algorithm

TMA4115 Matematikk 3

1. Αφετηρία από στάση χωρίς κριτή (self start όπου πινακίδα εκκίνησης) 5 λεπτά µετά την αφετηρία σας από το TC1B KALO LIVADI OUT

Transcript:

עלמה http://ayalosh.snunit.k12.il/cgi-bin/hebrew_results.pl

בתולה http://ayalosh.snunit.k12.il/cgi-bin/hebrew_results.pl

בתולה עלמה http://www.sheekh_3arb.4shared.com/file/50341082/f465d43e/.html

Mat 1:23 (SVD) (ALAB) (GNA) (KJV+) Behold, 2400 a virgin 3933 shall be with child, 2192, 1722, 1064 and 2532 shall bring forth 5088 a son, 5207 and 2532 they shall call 2564 his 846 name 3686 Emmanuel, 1694 which 3739 being interpreted 3177 is, 2076 God 2316 with 3326 us. 2257 (JAB) (GNT-BYZ+) ιδου 3708 V-2AAM-2S η 3588 T-NSF παρθενος 3933 N-NSF εν 1722 PREP γαστρι 1064 N-DSF εξει 2192 V-FAI-3S και 2532 CONJ τεξεται 5088 V-FDI-3S υιον 5207 N-ASM και 2532 CONJ καλεσουσιν 2564 V-FAI-3P το 3588 T-ASN ονομα 3686 N-ASN αυτου 846 P-GSM εμμανουηλ 1694 N-PRI ο 3739 R-NSN εστιν 1510 V-PAI-3S μεθερμηνευομενον 3177 V-PPP-NSN μεθ 3326 PREP ημων 1473 P-1GP ο 3588 T-NSM θεος2316 N-NSM (GNT-WH+) ιδου 3708 V-2AAM-2S η 3588 T-NSF παρθενος 3933 N-NSF εν 1722 PREP γαστρι 1064 N-DSF εξει 2192 V-FAI-3S και 2532 CONJ τεξεται 5088 V-FDI-3S υιον 5207 N-ASM και 2532 CONJ καλεσουσιν 2564 V-FAI-3P το 3588 T-ASN ονομα 3686 N-ASN αυτου 846 P-GSM εμμανουηλ 1694 N-PRI ο 3739 R-NSN εστιν 1510 V-PAI-3S μεθερμηνευομενον 3177 V-PPP-NSN μεθ 3326 PREP ημων 1473 P-1GP ο 3588 T-NSM θεος2316 N-NSM

( HNT )הנה העלמה הרה וילדת בן וקראו שמו עמנואל אשר פרושו האל עמנו (FDB) "Voici, la vierge sera enceinte et enfantera un fils, et on appellera son nom Emmanuel", ce qui, interprété, est: Dieu avec nous. (Vulgate) ecce virgo in utero habebit et pariet filium et vocabunt nomen eius Emmanuhel quod est interpretatum Nobiscum Deus http://www.csntm.org/manuscripts/ga%2003/ga03_003b.jpg http://www.csntm.org/manuscripts/ga%2001/ga01_001a.jpg

http://www.csntm.org/manuscripts/ga%2002/ gospels, except Matt after 25:6; lacks John 6:50-8:52; Acts, Paul except 2 Cor. 4:13-12:6; Revelation Isa 7:14 (SVD) (ALAB) (GNA) (JAB) (KJV+) Therefore 3651 the Lord 136 himself 1931 shall give 5414 son, 1121 and shall call 7121 his name 8034 Immanuel. 6005 you a sign; 226 Behold, 2009 a virgin 5959 shall conceive, 2029 and bear 3205 a

2030 לכם אות 226 הנה 2009 העלמה 5959 הרה וקראת 7121 שמו 8034 עמנו 1121 וילדת 3205 בן 1931 (+ HOT )לכן 3651 יתן 5414 אדני 136 הוא H5959 6005 אל עלמה alma h al-maw' Feminine of H5958; a lass (as veiled or private): - damsel, maid, virgin. (LXX) διὰ τοῦτο δώσει κύριος αὐτὸς ὑμῖν σημεῖον ἰδοὺ ἡ παρθένος ἐν γαστρὶ ἕξει καὶ τέξεται υἱόν, καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Εμμανουηλ G3933 παρθε νος parthenos par-then'-os Of unknown origin; a maiden; by implication an unmarried daughter: - virgin. G4592 σημεῖον se meion say-mi'-on Neuter of a presumed derivative of the base of G4591; an indication, especially ceremonially or supernaturally: - miracle, sign, token, wonder.

(Brenton) Therefore the Lord himself shall give you and thou shalt call his name Emmanuel. a sign; behold, a virgin shall conceive in the womb, and shall bring forth a son, (FDB) C'est pourquoi le Seigneur, lui, vous donnera un signe: Voici, la vierge concevra et elle enfantera un fils, et appellera son nom Emmanuel. (Vulgate) propter hoc dabit Dominus ipse vobis signum ecce virgo concipiet et pariet filium et vocabitis nomen eius Emmanuhel http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt1007.htm http://i49.servimg.com/u/f49/11/69/67/86/191.jpg יד ל כ ן י ת ן א ד נ י ה וא, ל כ ם--א ות: ה נ ה ה ע ל מ ה, ה ר ה ו י ל ד ת ב ן, ו ק ר את ש מ ו, ע מ נ ו א ל. 14 Therefore the Lord Himself shall give you a sign: behold, the young woman shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel. http://www.aleppocodex.org/newsite/index.html http://i49.servimg.com/u/f49/11/69/67/86/194.jpg

http://i49.servimg.com/u/f49/11/69/67/86/286.jpg http://i49.servimg.com/u/f49/11/69/67/86/370.jpg

http://www.ao.net/~fmoeller/qa-tran.htm#c6 http://i49.servimg.com/u/f49/11/69/67/86/467.jpg

אדני יהוה וקראת יהוה וקרא אדני עמנואל עמנו- אל

http://i49.servimg.com/u/f49/11/69/67/86/551.jpg העלמה העלמה παρθενος παρθένος παρθενος 3933 Strong s Hebrew and Greek Dictionaries alma h 5959 העלמה parthenos παρθενος 3933 ) ) parthenos( παρθενος 3933 παρθενος 3933 ( alma h ) و التى ترجمت الى كلمة و فى النص العبرى اشعياء 14 7: الكلمه العبريه هى העלמה 5959 فى السبعينية ( اليونانيه باليونانيه. ) alma h ( 5959 העלמה Strong s Hebrew and Greek Dictionaries G3933 παρθενος 3933-1

παρθε νος parthenos par-then'-os Of unknown origin; a maiden; by implication an unmarried daughter: - virgin. http://bible.crosswalk.com/lexicons/newtestamentgreek/grk.cgi?search=3933&version=kjv&type=str&submit=find Definition 1. a virgin a. a marriageable maiden b. a woman who has never had sexual intercourse with a man c. one's marriageable daughter 2. a man who has abstained from all uncleanness and whoredom attendant on idolatry, and so has kept his chastity American Heritage Dictionary: maid-en (m³d n) n 1.a. An unmarried girl or woman. b. A virgin. 2. Being an unmarried girl or woman. 3. Inexperienced; untried. 2- עלמה 5959 Strong s Hebrew and Greek Dictionaries H5959 עלמה alma h

al-maw' Feminine of H5958; a lass (as veiled or private): - damsel, maid, virgin. http://bible.crosswalk.com/lexicons/hebrew/heb.cgi?number=05959 1. virgin, young woman a. of marriageable age b. maid or newly married ++++ There is no instance where it can be proved that this word designates a young woman who is not a virgin. (TWOT) American Heritage Dictionary: lass - (l²s) n. 1. A girl or young woman. 2. A sweetheart. damsel - (d²m z l) n. A young woman or girl; a maiden. maid - (m³d) n. 1.a. An unmarried girl or woman. b. A virgin. 2. A woman servant. ) ( ) παρθενος ( اذا كما نرى من خالل القواميس ال الكلمه اليونانيه העלמה قاطعه بمعنى عذراء و لكنها اقرب الى امرأه شابه او غير متزوجه. المستخدمه فى نص متى 23 1: اليونانى او نص الترجمه اليونانيه ) παρθενος ( اشعياء 14 7: HNT HNT 1 2 3 4

παρθενος parthenos παρθενος 1Co 7:36 (KJV+) But 1161 if 1487 any man 5100 think 3543 that he behaveth himself uncomely 807 toward 1909 his 848 virgin, 3933 if 1437 she pass the flower of her age, 5600, 5230 and 2532 need 3784 so 3779 require, 1096 let him do 4160 what 3739 he will, 2309 he sinneth 264 not: 3756 let them marry. 1060 (SVD) (ALAB) (GNA) (JAB) (GNT-BYZ+) ει 1487 COND δε 1161 CONJ τις 5100 X-NSM ασχημονειν 807 V-PAN επι 1909 PREP την παρθενον 3933 3588 T-ASF N-ASF αυτου 846 P-GSM νομιζει 3543 V-PAI-3S εαν1437 COND η 1510 V-PAS-3S υπερακμος 5230 A-NSM και 2532 CONJ ουτως 3779 ADV οφειλει 3784 V-PAI-3S γινεσθαι 1096 V-PNN ο 3739 R-ASN θελει 2309 V-PAI-3S ποιειτω 4160 V-PAM-3S ουχ 3756 PRT-N αμαρτανει 264 V-PAI-3S γαμειτωσαν 1060 V-PAM-3P (GNT-WH+) ει 1487 COND δε 1161 CONJ τις 5100 X-NSM ασχημονειν 807 V-PAN επι 1909 PREP την παρθενον 3933 3588 T-ASF N-ASF αυτου 846 P-GSM νομιζει 3543 V-PAI-3S εαν1437 COND η 1510 V-PAS-3S υπερακμος 5230 A-NSM και 2532 CONJ ουτως 3779 ADV οφειλει 3784 V-PAI-3S γινεσθαι 1096 V-PNN ο 3739 R-ASN θελει 2309 V-PAI-3S ποιειτω 4160 V-PAM-3S ουχ 3756 PRT-N αμαρτανει 264 V-PAI-3S γαμειτωσαν 1060 V-PAM-3P H1330 ( HNT )וכי יאמר איש שהוא עשה בבתו הבתולה שלא כהגן אם יעבר עליה פרקה ודבר צרך הוא אז יעשה לה כרצונו אין בו חטא ישיאנה

בת ולה b e thu la h beth-oo-law' Feminine passive participle of an unused root meaning to separate; a virgin (from her privacy); sometimes (by continuation) a bride; also (figuratively) a city or state: - maid, virgin. (FDB) Mais si quelqu'un estime qu'il agit d'une manière inconvenante à l'égard de sa virginité, et qu'elle ait passé la fleur de son âge, et qu'il faut que cela soit ainsi, qu'il fasse ce qu'il veut: il ne pèche pas; -qu'ils se marient. (Vulgate) si quis autem turpem se videri existimat super virgine sua quod sit superadulta et ita oportet fieri quod vult faciat non peccat nubat 1Co 7:25 كورنثوس االولى 25 7: (SVD) (ALAB) (GNA) (JAB) (KJV+) Now 1161 concerning 4012 virgins 3933 I have 2192 no 3756 commandment 2003 of the Lord: 2962 yet 1161 I give 1325 my judgment, 1106 as 5613 one that hath obtained mercy 1653 of 5259 the Lord 2962 to be 1511 faithful. 4103 (GNT-BYZ+) περι 4012 PREP δε 1161 CONJ των 3588 T-GPF παρθενων 3933 N-GPF επιταγην 2003 N-ASF κυριου 2962 N-GSM ουκ 3756 PRT-N εχω 2192 V-PAI-1S γνωμην 1106 N-ASF δε 1161 CONJ διδωμι 1325 V-PAI-1S ως 5613 ADV ηλεημενος 1653 V-RPP-NSM υπο 5259 PREP κυριου 2962 N-GSM πιστος 4103 A-NSM ειναι1510 V-PAN

(GNT-WH+) περι 4012 PREP δε 1161 CONJ των 3588 T-GPF παρθενων 3933 N-GPF επιταγην 2003 N-ASF κυριου 2962 N-GSM ουκ 3756 PRT-N εχω 2192 V-PAI-1S γνωμην 1106 N-ASF δε 1161 CONJ διδωμι 1325 V-PAI-1S ως 5613 ADV ηλεημενος 1653 V-RPP-NSM υπο 5259 PREP κυριου 2962 N-GSM πιστος 4103 A-NSM ειναι1510 V-PAN H1330 ( HNT )ועל דבר הבתולות אין לי מצוה מפי האדון רק אחוה דעתי אחרי אשר חנני האדון להיות נאמן בת ולה b e thu la h beth-oo-law' Feminine passive participle of an unused root meaning to separate; a virgin (from her privacy); sometimes (by continuation) a bride; also (figuratively) a city or state: - maid, virgin. (FDB) Or, pour ce qui est de ceux qui sont vierges, je n'ai pas d'ordre du Seigneur; mais je donne mon opinion comme ayant reçu miséricorde du Seigneur pour être fidèle. (Vulgate) de virginibus autem praeceptum Domini non habeo consilium autem do tamquam misericordiam consecutus a Domino ut sim fidelis Act 21:9 (SVD) (ALAB) (GNA) (JAB) (KJV+) And 1161 the same man 5129 had 2258 four 5064 daughters, 2364 virgins, 3933 which did prophesy. 4395

(GNT-BYZ+) τουτω 3778 D-DSM δε 1161 CONJ ησαν 1510 V-IAI-3P θυγατερες παρθενοι 3933 2364 N-NPF N-NPF τεσσαρες 5064 A-NPF προφητευουσαι4395 V-PAP-NPF (GNT-WH+) τουτω 3778 D-DSM δε 1161 CONJ ησαν 1510 V-IAI-3P θυγατερες 2364 N-NPF τεσσαρες παρθενοι 3933 5064 A-NPF N-NPF προφητευουσαι4395 V-PAP-NPF (FDB) Or il avait quatre filles vierges qui prophétisaient. (Vulgate) huic autem erant filiae quattuor virgines prophetantes ( HNT )ולו ארבע בנות בתולות מתנבאות 1Co 7:28 كورنثوس االولى 28 7: (SVD) (ALAB) (GNA) (JAB) (KJV+) But 1161 and 2532 if 1437 thou marry, 1060 thou hast not 3756 sinned; 264 and 2532 if 1437 a virgin 3933 marry, 1060 she hath not 3756 sinned. 264 Nevertheless 1161 such 5108 shall have 2192 trouble 2347 in the 3588 flesh: 4561 but 1161 I 1473 spare 5339 you. 5216 (GNT-BYZ+) εαν 1437 COND δε 1161 CONJ και 2532 CONJ γημης 1060 V-AAS-2S ουχ 3756 PRT-N ημαρτες 264 V-2AAI-2S και 2532 CONJ εαν 1437 COND γημη 1060 V-AAS-3S η3588 T-NSF παρθενος 3933 N-NSF ουχ 3756 PRT-N ημαρτεν 264 V-2AAI-3S θλιψιν 2347 N-ASF δε 1161 CONJ τη 3588 T-DSF σαρκι 4561 N-DSF εξουσιν 2192 V-FAI-3P οι 3588 T-NPM τοιουτοι5108 D-NPM εγω 1473 P-1NS δε 1161 CONJ υμων 4771 P-2GP φειδομαι5339 V-PNI-1S

(GNT-WH+) εαν 1437 COND δε 1161 CONJ και 2532 CONJ γαμησης 1060 V-AAS-2S ουχ 3756 PRT-N ημαρτες 264 V-2AAI-2S και 2532 CONJ εαν 1437 COND γημη 1060 V-AAS-3S [η] 3588 T-NSF η3588 T-NSF παρθενος 3933 N-NSF ουχ 3756 PRT-N ημαρτεν 264 V-2AAI-3S θλιψιν 2347 N-ASF δε 1161 CONJ τη 3588 T-DSF σαρκι 4561 N-DSF εξουσιν 2192 V-FAI-3P οι 3588 T-NPM τοιουτοι5108 D-NPM εγω 1473 P-1NS δε 1161 CONJ υμων 4771 P-2GP φειδομαι5339 V-PNI-1S ( HNT )וגם כי תקח אשה אין בך חטא והבתולה כי תהיה לאיש אין בה חטא אבל יבאום צרות בבשרם ואני חס עליכם (FDB) Toutefois, si même tu te maries, tu n'as pas péché; et si la vierge se marie, elle n'a pas péché. Mais ceux qui font ainsi auront de l'affliction pour ce qui regarde la chair; mais moi, je vous épargne. (Vulgate) si autem acceperis uxorem non peccasti et si nupserit virgo non peccavit tribulationem tamen carnis habebunt huiusmodi ego autem vobis parco Mat 25:1 متى 1 :25 (KJV+) Then 5119 shall the 3588 kingdom 932 of heaven 3772 be likened unto 3666 ten 1176 virgins, 3933 which 3748 took 2983 their 848 lamps, 2985 and went forth 1831 to meet 1519, 529 the 3588 bridegroom. 3566 (SVD) (ALAB) (GNA) (JAB) (GNT-BYZ+) τοτε 5119 ADV ομοιωθησεται 3666 V-FPI-3S η 3588 T-NSF βασιλεια 932 N-NSF των 3588 T-GPM ουρανων 3772 N-GPM δεκα 1176 A-NUI παρθενοις 3933 N-DPF αιτινες 3748 R-NPF λαβουσαι 2983 V-2AAP-NPF τας 3588 T-APF λαμπαδας 2985 N-APF αυτων 846 P-GPF εξηλθον 1831 V-2AAI-3P εις 1519 PREP απαντησιν 529 N-ASF του 3588 T-GSM νυμφιου3566 N-GSM

(GNT-WH+) τοτε 5119 ADV ομοιωθησεται 3666 V-FPI-3S η 3588 T-NSF βασιλεια 932 N-NSF των 3588 T-GPM ουρανων 3772 N-GPM δεκα 1176 A-NUI παρθενοις 3933 N-DPF αιτινες 3748 R-NPF λαβουσαι 2983 V-2AAP-NPF τας 3588 T-APF λαμπαδας 2985 N-APF εαυτων 1438 F-3GPF εξηλθον 1831 V-2AAI-3P εις 1519 PREP υπαντησιν 5222 N-ASF του 3588 T-GSM νυμφιου3566 N-GSM (HNT) אז תדמה מלכות השמים לעשר עלמות אשר לקחו את נרותיהן ותצאנה לקראת החתן H5959 עלמה alma h al-maw' Feminine of H5958; a lass (as veiled or private): - damsel, maid, virgin. (FDB) Alors le royaume des cieux sera fait semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, sortirent à la rencontre de l'époux. (Vulgate) tunc simile erit regnum caelorum decem virginibus quae accipientes lampadas suas exierunt obviam sponso et sponsae Mat 25:7 متى 7 :25 (SVD) (ALAB) (GNA) (JAB) (KJV+) Then 5119 all 3956 those 1565 virgins 3933 arose, 1453 and 2532 trimmed 2885 their 848 lamps. 2985 (GNT-BYZ+) τοτε 5119 ADV ηγερθησαν 1453 V-API-3P πασαι 3956 A-NPF αι παρθενοι 3933 3588 T-NPF N-NPF εκειναι 1565 D-NPF και 2532 CONJ εκοσμησαν 2885 V-AAI-3P τας3588 T-APF λαμπαδας 2985 N-APF αυτων846 P-GPF

(GNT-WH+) τοτε 5119 ADV ηγερθησαν 1453 V-API-3P πασαι 3956 A-NPF αι παρθενοι 3933 3588 T-NPF N-NPF εκειναι 1565 D-NPF και 2532 CONJ εκοσμησαν 2885 V-AAI-3P τας3588 T-APF λαμπαδας 2985 N-APF εαυτων1438 F-3GPF (FDB) Alors toutes ces vierges se levèrent et apprêtèrent leurs lampes. (Vulgate) tunc surrexerunt omnes virgines illae et ornaverunt lampades suas (HNT) אז התעוררו כל העלמות ההן ותיטבנה את נרותיהן Mat 25:11 متى 11 :25 (SVD) (ALAB) (GNA) (JAB) (KJV+) (1161) Afterward 5305 came 2064 also 2532 the 3588 other 3062 virgins, 3933 saying, 3004 Lord, 2962 Lord, 2962 open 455 to us. 2254 (GNT-BYZ+) υστερον 5305 ADV δε 1161 CONJ ερχονται 2064 V-PNI-3P και 2532 CONJ αι 3588 T-NPF λοιπαι παρθενοι 3933 3062 A-NPF N-NPF λεγουσαι 3004 V-PAP-NPF κυριε2962 N-VSM κυριε 2962 N-VSM ανοιξον 455 V-AAM-2S ημιν1473 P-1DP (GNT-WH+) υστερον 5305 ADV δε 1161 CONJ ερχονται 2064 V-PNI-3P και 2532 CONJ αι 3588 T-NPF λοιπαι παρθενοι 3933 3062 A-NPF N-NPF λεγουσαι 3004 V-PAP-NPF κυριε2962 N-VSM κυριε 2962 N-VSM ανοιξον 455 V-AAM-2S ημιν1473 P-1DP (FDB) Ensuite viennent aussi les autres vierges, disant: Seigneur, Seigneur, ouvre-nous! (HNT) ואחר באו גם יתר העלמות ותאמרנה אדנינו אדנינו פתח לנו

(Vulgate) novissime veniunt et reliquae virgines dicentes domine domine aperi nobis Rev 14:4 رؤيا 4 :14 (SVD) (ALAB) (GNA) (JAB) (KJV+) These 3778 are 1526 they which 3739 were not 3756 defiled 3435 with 3326 women; 1135 for 1063 they are 1526 virgins. 3933 These 3778 are 1526 they which follow 190 the 3588 Lamb 721 whithersoever 3699, 302 he goeth. 5217 These 3778 were redeemed 59 from 575 among men, 444 being the firstfruits 536 unto God 2316 and 2532 to the 3588 Lamb. 721 (GNT-BYZ+) ουτοι 3778 D-NPM εισιν 1510 V-PAI-3P οι 3739 R-NPM μετα 3326 PREP γυναικων 1135 N-GPF ουκ 3756 PRT-N εμολυνθησαν παρθενοι 3933 3435 V-API-3P N-NPF γαρ1063 CONJ εισιν 1510 V-PAI-3P ουτοι 3778 D-NPM εισιν 1510 V-PAI-3P οι 3588 T-NPM ακολουθουντες 190 V-PAP-NPM τω 3588 T-DSN αρνιω 721 N-DSN οπου 3699 ADV αν 302 PRT [αν] 302 PRT VAR: εαν 1437 COND :END υπαγη 5217 V-PAS-3S ουτοι 3778 D-NPM υπο 5259 PREP ιησου 2424 N-GSM ηγορασθησαν 59 V-API-3P απο 575 PREP των 3588 T-GPM ανθρωπων 444 N-GPM απαρχη 536 N-NSF τω3588 T-DSM θεω 2316 N-DSM και 2532 CONJ τω 3588 T-DSN αρνιω721 N-DSN (GNT-WH+) ουτοι 3778 D-NPM εισιν 1510 V-PAI-3P οι 3739 R-NPM μετα 3326 PREP γυναικων 1135 N-GPF ουκ 3756 PRT-N εμολυνθησαν παρθενοι 3933 3435 V-API-3P N-NPF γαρ1063 CONJ εισιν 1510 V-PAI-3P ουτοι 3778 D-NPM οι 3588 T-NPM ακολουθουντες 190 V-PAP-NPM τω 3588 T-DSN αρνιω 721 N-DSN οπου 3699 ADV αν 302 PRT υπαγει 5217 V-PAI-3S υπαγη 5217 V-PAS-3S ουτοι 3778 D-NPM ηγορασθησαν 59 V-API-3P απο 575 PREP των 3588 T-GPM ανθρωπων 444 N-GPM απαρχη 536 N-NSF τω 3588 T-DSM θεω 2316 N-DSM και 2532 CONJ τω 3588 T-DSN αρνιω721 N-DSN ( HNT )אלה הם אשר לא נגאלו בנשים כי כבתולות המה אלה הם ההלכים אחרי השה אל כל אשר ילך אלה נקנו מתוך בני האדם לראשית בכורים לאלהים ולשה

(FDB) Ceux-ci sont ceux qui ne se sont point souillés avec les femmes, car ils sont vierges; ceux-ci sont ceux qui suivent l'agneau où qu'il aille; ceux-ci ont été achetés d'entre les hommes, des prémices à Dieu et à l'agneau; (Vulgate) hii sunt qui cum mulieribus non sunt coinquinati virgines enim sunt hii qui sequuntur agnum quocumque abierit hii empti sunt ex hominibus primitiae Deo et agno 2Co 11:2 كورنثوس الثانيه 2 11: (KJV+) For 1063 I am jealous 2206 over you 5209 with godly 2316 jealousy: 2205 for 1063 I have espoused 718 you 5209 to one 1520 husband, 435 that I may present 3936 you as a chaste 53 virgin 3933 to Christ. 5547 (GNT-BYZ+) ζηλω 2206 V-PAI-1S γαρ 1063 CONJ υμας 4771 P-2AP θεου 2316 N-GSM ζηλω 2205 N-DSM ηρμοσαμην 718 V-AMI-1S γαρ 1063 CONJ υμας 4771 P-2AP ενι 1520 A-DSM ανδρι435 N-DSM παρθενον 3933 N-ASF αγνην 53 A-ASF παραστησαι 3936 V-AAN τω 3588 T-DSM χριστω5547 N-DSM (SVD) (ALAB) (GNA) (JAB) (GNT-WH+) ζηλω 2206 V-PAI-1S γαρ 1063 CONJ υμας 4771 P-2AP θεου 2316 N-GSM ζηλω 2205 N-DSM ηρμοσαμην 718 V-AMI-1S γαρ 1063 CONJ υμας 4771 P-2AP ενι 1520 A-DSM ανδρι435 N-DSM παρθενον 3933 N-ASF αγνην 53 A-ASF παραστησαι 3936 V-AAN τω 3588 T-DSM χριστω5547 N-DSM ( HNT )כי מקנא אני לכם קנאת אלהים כי קדשתי אתכם לאיש אחד להעמיד בתולה טהורה לפני המשיח (FDB) Car je suis jaloux à votre égard d'une jalousie de Dieu; car je vous ai fiancés à un seul mari, pour vous présenter au Christ comme une vierge chaste. (Vulgate) aemulor enim vos Dei aemulatione despondi enim vos uni viro virginem castam exhibere Christo

Luk 1:27 لوقا 27 :1 (KJV+) To 4314 a virgin 3933 espoused 3423 to a man 435 whose 3739 name 3686 was Joseph, 2501 of 1537 the house 3624 of David; 1138 and 2532 the 3588 virgin's 3933 name 3686 was Mary. 3137 (SVD) (ALAB) (GNA) (JAB) (GNT-BYZ+) προς παρθενον 3933 4314 PREP N-ASF μεμνηστευμενην 3423 V-RPP-ASF ανδρι 435 N-DSM ω 3739 R-DSM ονομα 3686 N-NSN ιωσηφ 2501 N-PRI εξ 1537 PREP οικου3624 N- GSM δαυιδ 1138 N-PRI και 2532 CONJ το 3588 T-NSN ονομα 3686 N-NSN της παρθενου 3933 3588 T-GSF N-GSF μαριαμ3137 N-PRI (GNT-WH+) προς παρθενον 3933 4314 PREP N-ASF εμνηστευμενην 3423 V-RPP-ASF ανδρι 435 N-DSM ω 3739 R-DSM ονομα 3686 N-NSN ιωσηφ 2501 N-PRI εξ 1537 PREP οικου3624 N-GSM δαυιδ 1138 N-PRI και 2532 CONJ το 3588 T-NSN ονομα 3686 N-NSN της παρθενου 3933 3588 T-GSF N-GSF μαριαμ3137 N-PRI ( HNT )אל בתולה מארשה לאיש אשר שמו יוסף מבית דוד ושם הבתולה מרים (FDB) à une vierge, fiancée à un homme dont le nom était Joseph, de la maison de David; et le nom de la vierge était Marie.

(Vulgate) ad virginem desponsatam viro cui nomen erat Ioseph de domo David et nomen virginis Maria و االن يئسنا ان نتعرف على الفرق بين العذراء الحقيقيه و غير المتزوجه و الفتاه عن طريق االستخدام الكتابى للكلمه اليونانيه) παρθενου المختلفه. ) النها تستخدم للتعبير عن كل المعانى السابقة اشعياء 14 :7 و دعونا االن نحاول من خالل اللغه العبريه و استخدام العهد القديم لها و هنا نبدأ بالكلمه العبريه و التى استخدمت ايضا كمرادف للكلمه اليونانيه فى الترجمه العبريه متى 23 1: التى هى اصل نبؤة متى 23 1: ( העלמה ) و هى المستخدمه فى העלמה ALMAH ) و هنا تدل على اخت موسى و غير معروف اذا كانت عذراء ام ال و فى المزمور 25 68: و فى الخروج ( 8 2: ) و هنا الفتيات ضاربات الدفوف ليس بالضرورة هم عذارى و ايضا اتت فى امثال 19 30: ( هنا ايضا الفتاة ليست بالضرورة بكر و اتت ايضا فى نشيد االنشاد ( 3 1: ( ) و طبعا هنا العذارى بال هنا قد تعنى العذارى بمفهوم الفتيات غير المتزوجات و جاءت ايضا فى نشيد االنشاد ( 8 6: ) و االن سوف نتناول هذة عدد ال يمكن التأكد من عذريتهم و جاءت ايضا فى العدد موضع البحث و هو اشعياء ( 14 7: االمثلة بالتفصيل ألهميتها. Gen 24:43 (SVD) (ALAB) (GNA)

(KJV+) Behold, 2009 I 595 stand 5324 by 5921 the well 5869 of water; 4325 and it shall come to pass, 1961 that when the virgin 5959 cometh forth 3318 to draw 7579 water, and I say 559 to 413 her, Give me, I pray thee, 4994 a little 4592 water 4325 of thy pitcher 4480, 3537 to drink; 8248 (JAB) 3537 מכדך 7579 נא 4994 מעט 4592 מים 4325 העלמה 5959 היצאת 3318 ל שאב 8248 ואמרתי 559 אליה 413 ה שקיני והיה 1961 4325 נצב 5324 על 5921 עין 5869 המים 595 (+ HOT )הנה 2009 אנכי (LXX) ἰδοὺ ἐγὼ ἐφέστηκα ἐπὶ τῆς πηγῆς τοῦ ὕδατος, καὶ αἱ θυγατέρες τῶν ἀνθρώπων τῆς πόλεως ἐξελεύσονται ὑδρεύσασθαι ὕδωρ, καὶ ἔσται ἡ παρθένος, ᾗ ἂν ἐγὼ εἴπω Πότισόν με μικρὸν ὕδωρ ἐκ τῆς ὑδρίας σου, (Brenton) behold, I stand by the well of water, and the daughters of the men of the city come forth to draw water, and it shall be that the damsel to whom I shall say, Give me a little water to drink out of thy pitcher, (FDB) voici, je me tiens près de la fontaine d'eau: qu'il arrive que la jeune fille qui sortira pour puiser, et à laquelle je dirai: Donne-moi, je te prie, à boire un peu d'eau de ta cruche, et qui me dira: (Vulgate) ecce sto iuxta fontem aquae et virgo quae egredietur ad hauriendam aquam audierit a me da mihi pauxillum aquae ad bibendum ex hydria tua Exo 2:8 (SVD) (ALAB) (GNA) (JAB) (KJV+) And Pharaoh's 6547 daughter 1323 said 559 to her, Go. 1980 And the maid 5959 went 1980 and called 7121 the child's 3206 (853) mother. 517

3206 הילד 5959 ותקרא 7121 את 853 אם 517 העלמה ותלך 1980 1980 (+ HOT )ותאמר 559 לה בת 1323 פרעה 6547 לכי (LXX) ἡ δὲ εἶπεν αὐτῇ ἡ θυγάτηρ Φαραω Πορεύου. ἐλθοῦσα δὲ ἡ νεᾶνις ἐκάλεσεν τὴν μητέρα τοῦ παιδίου. (Brenton) And the daughter of Pharao said, Go: and the young woman went, and called the mother of the child. (FDB) Et la fille du Pharaon lui dit: Va. Et la jeune fille alla, et appela la mère de l'enfant. (Vulgate) respondit vade perrexit puella et vocavit matrem eius Psa 68:25 (SVD) (ALAB) (GNA) (JAB) (KJV+) The singers 7891 went before, 6923 the players on instruments 5059 followed after; 310 among 8432 them were the damsels 5959 playing with timbrels. 8608 8608 נגנים 5059 בתוך 8432 עלמות 5959 תופפות 310 (HOT+) קדמו 6923 שרים 7891 אחר (68:26) (LXX) (67:26) προέφθασαν ἄρχοντες ἐχόμενοι ψαλλόντων ἐν μέσῳ νεανίδων τυμπανιστριῶν. (Brenton) (67:25) The princes went first, next before the players on instruments, in the midst of damsels playing on timbrels.

(FDB) Les chanteurs allaient devant, ensuite les joueurs d'instruments à cordes, au milieu des jeunes filles jouant du tambourin. (Vulgate) (67:26) praevenerunt principes coniuncti psallentibus in medio iuvencularum tympanistriarum עלמות νεανίδων νεανίδων Pro 30:19 امثال 19 :30 (KJV+) The way 1870 of an eagle 5404 in the air; 8064 the way 1870 of a serpent 5175 upon 5921 a rock; 6697 the way 1870 of a ship 591 in the midst 3820 of the sea; 3220 and the way 1870 of a man 1397 with a maid. 5959 5959 גבר 1397 בעלמה 1870 ודרך 3220 ים 3820 נח ש 5175 עלי 5921 צור 6697 דרך 1870 אניה 591 בלב 1870 דרך 8064 דרך 1870 הנ שר 5404 ב שמים (SVD) (ALAB) (GNA) (JAB) (HOT+) (LXX) ἴχνη ἀετοῦ πετομένου καὶ ὁδοὺς ὄφεως ἐπὶ πέτρας καὶ τρίβους νηὸς ποντοπορούσης καὶ ὁδοὺς ἀνδρὸς ἐν νεότητι. (Brenton) the track of a flying eagle; and the ways of a serpent on a rock; and the paths of a ship passing through the sea; and the ways of a man in youth.

(FDB) le chemin de l'aigle dans les cieux, le chemin du serpent sur le rocher, le chemin d'un navire au coeur de la mer, et le chemin de l'homme vers la jeune fille. (Vulgate) viam aquilae in caelo viam colubri super petram viam navis in medio mari et viam viri in adulescentula Son 1:3 (KJV+) Because of the savor 7381 of thy good 2896 ointments 8081 thy name 8034 is as ointment 8081 poured forth, 7324 therefore5921, 3651 do the virgins 5959 (SVD) (ALAB) (GNA) (JAB) love 157 thee 5959 157 אהבוך (+ HOT )לריח 7381 שמניך 8081 טובים 2896 שמן 8081 תורק 7324 שמך 8034 על 5921 כן 3651 עלמות (LXX) καὶ ὀσμὴ μύρων σου ὑπὲρ πάντα τὰ ἀρώματα, μύρον ἐκκενωθὲν ὄνομά σου. διὰ τοῦτο νεάνιδες ἠγάπησάν σε, (Brenton) And the smell of thine ointments is better than all spices: thy name is ointment poured forth; therefore do the young maidens love thee. (FDB) Tes parfums sont d'agréable odeur; ton nom est un parfum répandu; c'est pourquoi les jeunes filles t'aiment. (Vulgate) (1:2) fraglantia unguentis optimis oleum effusum nomen tuum ideo adulescentulae dilexerunt te עלמות νεάνιδες

Son 6:8 (SVD) (ALAB) (GNA) (JAB) (KJV+) There 1992 are threescore 8346 queens, 4436 and fourscore 8084 concubines, 6370 and virgins 5959 without 369 number. 4557 4557 מספר 5959 אין 369 ועלמות ו שמנים 8084 פילג שים 6370 4436 (+ HOT ) ש שים 8346 המה 1992 מלכות (LXX) Ἑξήκοντά εἰσιν βασίλισσαι, καὶ ὀγδοήκοντα παλλακαί, καὶ νεάνιδες ὧν οὐκ ἔστιν ἀριθμός. (Brenton) (6:7) There are sixty queens, and eighty concubines, and maidens without number. (FDB) Il y a soixante reines, et quatre-vingt concubines, et des jeunes filles sans nombre: (Vulgate) (6:7) sexaginta sunt reginae et octoginta concubinae et adulescentularum non est numerus עלמות νεάνιδες Isa 7:14 اشعياء 14 :7 (SVD)

(ALAB) (GNA) (KJV+) Therefore 3651 the Lord 136 himself 1931 shall give 5414 you a sign; 226 Behold, 2009 a virgin 5959 shall conceive, 2029 and bear 3205 a son, 1121 and shall call 7121 his name 8034 Immanuel. 6005 (JAB) 2030 5959 6005 הרה וקראת 7121 שמו 8034 העלמה עמנו אל 1121 וילדת 3205 בן יתן 5414 אדני 136 הוא 1931 לכם אות 226 הנה 2009 3651 (+ HOT )לכן (LXX) διὰ τοῦτο δώσει κύριος αὐτὸς ὑμῖν σημεῖον ἰδοὺ ἡ παρθένος ἐν γαστρὶ ἕξει καὶ τέξεται υἱόν, καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Εμμανουηλ (Brenton) Therefore the Lord himself shall give you a sign; behold, a virgin shall conceive in the womb, and shall bring forth a son, and thou shalt call his name Emmanuel. (FDB) C'est pourquoi le Seigneur, lui, vous donnera un signe: Voici, la vierge concevra et elle enfantera un fils, et appellera son nom Emmanuel. (Vulgate) propter hoc dabit Dominus ipse vobis signum ecce virgo concipiet et pariet filium et vocabitis nomen eius Emmanuhel העלמה νεᾶνις παρθενος בתולת

בתולת Bethuwlah Strong s Hebrew and Greek Dictionaries H1330 בת ולה b e thu la h beth-oo-law' Feminine passive participle of an unused root meaning to separate; a virgin (from her privacy); sometimes (by continuation) a bride; also (figuratively) a city or state: - maid, virgin. Exo 22:16 خروج 16 :22 (SVD) (ALAB) (GNA) (JAB)

(KJV+) And if 3588 a man 376 entice 6601 a maid 1330 that 834 is not 3808 betrothed, 781 and lie 7901 with 5973 her, he shall surely endow 4117, 4117 her to be his wife. 802 1330 802 א שר 834 לא 3808 אר שה ימהרנה 4117 בתולה לו לא שה 4117 ו שכב 7901 עמה 5973 מהר 781 יפתה 6601 אי ש 376 3588 (HOT+) וכי (22:15) (LXX) (22:15) Ἐὰν δὲ ἀπατήσῃ τις παρθένον ἀμνήστευτον καὶ κοιμηθῇ μετ αὐτῆς, φερνῇ φερνιεῖ αὐτὴν αὐτῷ γυναῖκα. (Brenton) And if any one deceive a virgin that is not betrothed, and lie with her, he shall surely endow her for a wife to himself. (FDB) Et si un homme séduit une vierge non fiancée, et couche avec elle, il la prendra pour sa femme, en payant une dot. (Vulgate) si seduxerit quis virginem necdum desponsatam et dormierit cum ea dotabit eam et habebit uxorem Jdg 21:12 (SVD) (ALAB) (GNA) (JAB) (KJV+) And they found 4672 among the inhabitants 4480, 3427 of Jabesh-gilead 3003, 1568 four 702 hundred 3967 young 5291 virgins, 1330 that 834 had known 3045 no 3808 man 376 by lying 4904 with any male: 2145 and they brought 935 them unto 413 the camp 4264 to Shiloh, 7887 which 834 is in the land 776 of Canaan. 3667 3808 1330 413 א שר 834 לא אל 4904 בתולה למ שכב ויביאו 935 אותם 853 2145 זכר ידעה 3045 אי ש 376 5291 גלעד 1568 ארבע 702 מאות 3967 נערה 3003 יבי ש 3427 (+ HOT )וימצאו 4672 מיו שבי 3667 המחנה 4264 שלה 7887 א שר 834 בארץ 776 כנען

(LXX) καὶ εὗρον ἀπὸ οἰκούντων Ιαβις Γαλααδ τετρακοσίας νεάνιδας παρθένους, αἵτινες οὐκ ἔγνωσαν ἄνδρα εἰς κοίτην ἄρσενος, καὶ ἤνεγκαν αὐτὰς εἰς τὴν παρεμβολὴν εἰς Σηλων τὴν ἐν γῇ Χανααν. (Brenton) And they found among the inhabitants of Jabis Galaad four hundred young virgins, who had not known man by lying with him; and they brought them to Selom in the land of Chanaan. (FDB) Et ils trouvèrent parmi les habitants de Jabès de Galaad quatre cents jeunes filles vierges qui n'avaient point connu d'homme en couchant avec lui; et ils les amenèrent dans le camp, à Silo, qui est dans le pays de Canaan. (Vulgate) inventaeque sunt de Iabisgalaad quadringentae virgines quae nescierunt viri torum et adduxerunt eas in castra in Silo in terra Chanaan Exo 22:17 (SVD) (ALAB) (GNA) (JAB) (KJV+) If 518 her father 1 utterly refuse 3985, 3985 to give 5414 her unto him, he shall pay 8254 money 3701 according to the dowry 4119 of virgins. 1330 1330 י שקל 8254 כמהר 4119 הבתולת 3701 ימאן 3985 אביה 1 לתתה 5414 לו כסף 3985 (HOT+) אם 518 מאן (22:16)

(LXX) (22:16) ἐὰν δὲ ἀνανεύων ἀνανεύσῃ καὶ μὴ βούληται ὁ πατὴρ αὐτῆς δοῦναι αὐτὴν αὐτῷ γυναῖκα, ἀργύριον ἀποτείσει τῷ πατρὶ καθ ὅσον ἐστὶν ἡ φερνὴ τῶν παρθένων. -- (Brenton) And if her father positively refuse, and will not consent to give her to him for a wife, he shall pay compensation to her father according to the amount of the dowry of virgins. (FDB) Si son père refuse absolument de la lui donner, il lui pèsera de l'argent selon la dot des vierges. (Vulgate) si pater virginis dare noluerit reddet pecuniam iuxta modum dotis quam virgines accipere consuerunt Lev 21:14 (KJV+) A widow, 490 or a divorced woman, 1644 or profane, 2491 or a harlot, 2181 (853) these 428 shall he not 3808 take: 3947 but 3588, 518 he shall take 3947 a virgin 1330 of his own people 4480, 5971 to wife. 802 (SVD) (ALAB) (GNA) (JAB) 1330 802 מעמיו יקח 3947 בתולה א שה 5971 יקח 3947 כי 3588 אם 518 3808 זנה 2181 את 853 אלה 428 לא 2491 וחללה 1644 וגרו שה 490 (+ HOT )אלמנה (LXX) χήραν δὲ καὶ ἐκβεβλημένην καὶ βεβηλωμένην καὶ πόρνην, ταύτας οὐ λήμψεται, ἀλλ ἢ παρθένον ἐκ τοῦ γένους αὐτοῦ λήμψεται γυναῖκα (Brenton) But a widow, or one that is put away, or profaned, or a harlot, these he shall not take; but he shall take for a wife a virgin of his own people.

(FDB) Une veuve, ou une répudiée, ou une femme déshonorée, une prostituée, il ne les prendra point; mais il prendra pour femme une vierge d'entre ses peuples. (Vulgate) viduam et repudiatam et sordidam atque meretricem non accipiet sed puellam de populo suo Deu 22:19 التثنيه 19 :22 (SVD) (ALAB) (GNA) (JAB) (KJV+) And they shall amerce 6064 him in a hundred 3967 shekels of silver, 3701 and give 5414 them unto the father 1 of the damsel, 5291 because 3588 he hath brought up 3318 an evil 7451 name 8034 upon 5921 a virgin 1330 of Israel: 3478 and she shall be 1961 his wife; 802 he may 3201 not 3808 put her away 7971 all 3605 his days. 3117 5291 3808 כי 3588 הוציא 3318 שם 8034 רע לא 1330 ולו תהיה 1961 לא שה 802 הנערה בתולת 3478 י שראל 7451 על 5921 ונתנו 5414 לאבי 1 3701 (+ HOT )וענ שו 6064 אתו 853 מאה 3967 כסף H5291 3117 ימיו 3605 יוכל 3201 ל שלחה 7971 כל נערה na a ra h nah-ar-aw' Feminine of H5288; a girl (from infancy to adolescence): - damsel, maid (-en), young (woman).

(LXX) καὶ ζημιώσουσιν αὐτὸν ἑκατὸν σίκλους καὶ δώσουσιν τῷ πατρὶ τῆς νεάνιδος, ὅτι ἐξήνεγκεν ὄνομα πονηρὸν ἐπὶ παρθένον Ισραηλῖτιν καὶ αὐτοῦ ἔσται γυνή, οὐ δυνήσεται ἐξαποστεῖλαι αὐτὴν τὸν ἅπαντα χρόνον. (Brenton) and shall fine him a hundred shekels, and shall give them to the father of the damsel, because he has brought forth an evil name against a virgin of Israel; and she shall be his wife: he shall never be able to put her away. (FDB) Et parce qu'il aura fait courir un mauvais bruit sur une vierge d'israël, ils lui feront payer une amende de cent pièces d'argent, et ils les donneront au père de la jeune femme; et elle restera sa femme, et il ne pourra pas la renvoyer, tous ses jours. (Vulgate) condemnantes insuper centum siclis argenti quos dabit patri puellae quoniam diffamavit nomen pessimum super virginem Israhel habebitque eam uxorem et non poterit dimittere omni tempore vitae suae ) na a ra h ( هنا تجد ان النص العبرى استخدم كلمة הנערה 5291 للتعبير عن فتاه و استخدم كلمة בתולת 1330 للتعبير عن عذراء. Gen 24:16 تكوين 16 :24 (KJV+) And the damsel 5291 was very 3966 fair 2896 to look upon, 4758 a virgin, 1330 neither 3808 had any man 376 known 3045 her: and she went down 3381 to the well, 5869 and filled 4390 her pitcher, 3537 and came up. 5927 (SVD) (ALAB) (GNA) (JAB)

5927 ותעל 3537 כדה 1330 בתולה 5291 ותמלא 4390 5869 ותרד 3381 העינה 3045 ידעה 3808 ואי ש 376 לא (+ HOT )והנער טבת 2896 מראה 4758 מאד 3966 (LXX) ἡ δὲ παρθένος ἦν καλὴ τῇ ὄψει σφόδρα παρθένος ἦν, ἀνὴρ οὐκ ἔγνω αὐτήν. καταβᾶσα δὲ ἐπὶ τὴν πηγὴν ἔπλησεν τὴν ὑδρίαν καὶ ἀνέβη. (Brenton) And the virgin was very beautiful in appearance, she was a virgin, a man had not known her; and she went down to the well, and filled her water-pot, and came up. (FDB) Et la jeune fille était très-belle de visage, vierge, et nul ne l'avait connue. Et elle descendit à la fontaine, et remplit sa cruche, et remonta. (Vulgate) puella decora nimis virgoque pulcherrima et incognita viro descenderat autem ad fontem et impleverat hydriam ac revertebatur Deu 22:23 (SVD) (ALAB) (GNA) (JAB) (KJV+) If 3588 a damsel 5291 that is a virgin 1330 be 1961 betrothed 781 unto a husband, 376 and a man 376 find 4672 her in the city, 5892 and lie 7901 with 5973 her; 5973 ו שכב 7901 עמה 5892 ומצאה 4672 אי ש 376 בעיר 376 מאר שה 781 לאי ש 1330 בתולה 5291 יהיה 1961 נער 3588 (+ HOT )כי (LXX) Ἐὰν δὲ γένηται παῖς παρθένος μεμνηστευμένη ἀνδρὶ καὶ εὑρὼν αὐτὴν ἄνθρωπος ἐν πόλει κοιμηθῇ μετ αὐτῆς,

(Brenton) And if there be a young damsel espoused to a man, and a man should have found her in the city and have lain with her; (FDB) -Si une jeune fille vierge est fiancée à un homme, et qu'un homme la trouve dans la ville et couche avec elle, (Vulgate) si puellam virginem desponderit vir et invenerit eam aliquis in civitate et concubuerit cum illa העלמה בתולה παρθενος בתולה העלמה בתולה העלמה בתולה Isa 7:14 (SVD) (ALAB) (GNA) (JAB) (KJV+) Therefore 3651 the Lord 136 himself 1931 shall give 5414 you a sign; 226 Behold, 2009 a virgin 5959 shall conceive, 2029 and bear 3205 a son, 1121 and shall call 7121 his name 8034 Immanuel. 6005

H1931 2030 לכם אות 226 הנה 2009 העלמה 5959 הרה 6005 וקראת 7121 שמו 8034 עמנו אל 1121 וילדת 3205 בן היא ה וא hu ' hi y' 1931 הוא 136 (+ HOT )לכן 3651 יתן 5414 אדני hoo, he The second form is the feminine beyond the Pentateuch; a primitive word, the third person pronoun singular, he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are: - he, as for her, him (-self), it, the same, she (herself), such, that (... it), these, they, this, those, which (is), who. H226 אות 'o th oth Probably from H225 (in the sense of appearing); a signal (literally or figuratively), as a flag, beacon, monument, omen, prodigy, evidence, etc.: - mark, miracle, (en-) sign, token. (LXX) διὰ τοῦτο δώσει κύριος αὐτὸς υμιν 4771 σημεῖον ἰδοὺ ἡ παρθένος ἐν γαστρὶ ἕξει καὶ τέξεται υἱόν, καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ G846 Εμμανουηλ αὐτο ς autos ow-tos' From the particle αυ au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind; backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound of G1438) of the third person, and (with the proper personal pronoun) of the other persons: - her, it (-self), one, the other, (mine) own, said, ([self-], the) same, ([him-, my-, thy-]) self, [your-] selves, she, that, their (-s), them ([-selves]), there [-at, -by, -in, -into, -of, -on, -with], they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare G848.

G4771 συ su soo The personal pronoun of the second person singular; thou: - thou. See also G4571, G4671, G4675; and for the plur. G5209, G5210, G5213, G5216. G4592 σημεῖον se meion say-mi'-on Neuter of a presumed derivative of the base of G4591; an indication, especially ceremonially or supernaturally: - miracle, sign, token, wonder. (Brenton) Therefore the Lord himself shall give you a sign; behold, a virgin shall conceive in the womb, and shall bring forth a son, and thou shalt call his name Emmanuel. (FDB) C'est pourquoi le Seigneur, lui, vous donnera un signe: Voici, la vierge concevra et elle enfantera un fils, et appellera son nom Emmanuel. (Vulgate) propter hoc dabit Dominus ipse vobis signum ecce virgo concipiet et pariet filium et vocabitis nomen eius Emmanuhel و االن دعونا نحلل هذا المفتاح معا حتى نستكشف هل هذة نبؤة بالفعل ام نبؤة مزعومة : يعطيكم السيد نفسه آية الحظ عزيزى الترجمات العربيه التى تحاول ان تعطى االنطباع ان المعنى المقصود هو ان هللا يعطى نفسه ايه و ليس ان هللا سيعطى لهم ايه و لكن المعنى يتضح من ترجمة االخبار الساره (GNA) و التى تقول )ولكن السيد الرب نفسه يعطيكم هذه اآلية ) و دعونا نكشف تدليس الترجمات العربية من عدة لغات فى السطور التالية : (KJV) Therefore the Lord himself shall give you a sign (ASV) Therefore the Lord himself will give you a sign

(BBE) For this cause the Lord himself will give you a sign (CEV) But the LORD will still give you proof (Darby) Therefore will the Lord himself give you a sign (ESV) Therefore the Lord himself will give you a sign (GNB) Well then, the Lord himself will give you a sign (Webster) Therefore the Lord himself will give you a sign (GW) So the Lord himself will give you this sign (JPS) Therefore the Lord Himself shall give you a sign ου αὐτο ς : ο ς κύριος αυτου αυτου υμιν σημεῖον you לכם σημειον 4592 226 אות ( a sign; 226 אות

Strong s Hebrew and Greek Dictionaries H226 אות 'o th oth Probably from H225 (in the sense of appearing); a signal (literally or figuratively), as a flag, beacon, monument, omen, prodigy, evidence, etc.: - mark, miracle, (en-) sign, token. http://bibletools.org/index.cfm/fuseaction/lexicon.show/id/h226/owth.htm Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon: 'owth 1) sign, signal 1a) a distinguishing mark 1b) banner 1c) remembrance 1d) miraculous sign 1e) omen 1f) warning 2) token, ensign, standard, miracle, proof

Part of Speech: noun feminine Relation: probably from H225 (in the sense of appearing) ) ثم دعنا نبحث عن معنى كلمة ( sign a sign http://www.alburaq.net/dictionary/transform.cfm signalman signalment signalment signatory signatory signature signature signature signature signature

signboard signboard signboard signed signer signer signet signet significance significance significance significance significance significance significance significance

significance significant significant significant significant significant significant signification signification signification signification signify signify signify signify signing signor

signora signorina signorino signpost signpost signpost signs sign sign sign sign sign sign sign sign sign

sign sign sign sign sign sign sign sign signal signal signal signal signalize signalize signalize signally signally

signalman http://www.alburaq.net/dictionary1/transform.cfm badge birthmark bookmark brand caret chalk colon dele denotation diagnostic distinction ditto

earmark earnest exclamation evidence graduation indicative insignia landmark lunule macron mark mark obelus paragraph plume question mark quotation marks

quote query reference mark registrant sign strake symptom token tittle http://www.alburaq.net/dictionary1/transform.cfm example masterpiece mark

miracle pattern prodigy sign versicle http://www.alburaq.net/dictionary1/transform.cfm marvel miracle wonderwork http://dictionary.reference.com/search?q=sign miracle

wonder wonderwork ) σημειον( و لنستوضح االمر جيدا العدد الى ( آية ) : دعنا نرى كيف يستخدم الكتاب كلمتى )אות ) و العبريه و اليونانيه و المرادفه لكلمة ( sign ) اى عالمه و التى تترجم فى الترجمة العربية لهذا Heb 2:4 (SVD) (ALAB) (GNA) (JAB) (KJV+) God 2316 also bearing them witness, 4901 both 5037 with signs 4592 and 2532 wonders, 5059 and 2532 with divers 4164 miracles, 1411 and 2532 gifts 3311 of the Holy 40 Ghost, 4151 according 2596 to his own 848 will? 2308 (GNT-BYZ+) συνεπιμαρτυρουντος 4901 V-PAP-GSM του 3588 T-GSM θεου σημειοις 4592 2316 N-GSM N-DPN τε 5037 PRT και τερασιν 5059 2532 CONJ N-DPN και2532 CONJ ποικιλαις δυναμεσιν 1411 4164 A-DPF N-DPF και 2532 CONJ πνευματος 4151 N-GSN αγιου 40 A-GSN μερισμοις 3311 N-DPM κατα 2596 PREP την 3588 T-ASF αυτου 846 P-GSM θελησιν 2308 N- ASF

(GNT-WH+) συνεπιμαρτυρουντος 4901 V-PAP-GSM του 3588 T-GSM θεου σημειοις 4592 2316 N-GSM N-DPN τε 5037 PRT και τερασιν 5059 2532 CONJ N-DPN και2532 CONJ ποικιλαις δυναμεσιν 1411 4164 A-DPF N-DPF και 2532 CONJ πνευματος 4151 N-GSN αγιου 40 A-GSN μερισμοις 3311 N-DPM κατα 2596 PREP την 3588 T-ASF αυτου 846 P-GSM θελησιν 2308 N- ASF H226 ( HNT )וגם אלהים העיד עליה באתות ובמופתים ובגבורות שנות ובמתנות רוח קדשו אשר חלק כרצונו אות 'o th oth Probably from H225 (in the sense of appearing); a signal (literally or figuratively), as a flag, beacon, monument, omen, prodigy, evidence, etc.: - mark, miracle, (en-) sign, token. H4159 מפת מופת mo phe th mo phe th mo-faith', mo-faith' From H3302 in the sense of conspicuousness; a miracle; by implication a token or omen: - miracle, sign, wonder (-ed at). (FDB) Dieu rendant témoignage avec eux par des signes et des prodiges, et par divers miracles et distributions de l'esprit Saint, selon sa propre volonté? (Vulgate) contestante Deo signis et portentis et variis virtutibus et Spiritus Sancti distributionibus secundum suam voluntatem signs كما ترى هناك فرق بين كلمة عالمه و تقابلها الكلمة اليونانيه σημειοις و المرادف لها كلمة فى االنجليزيه و يقابلها فى العبريه كلمة אתות

wonders و كلمة عجيبه التى تقابلها فى اليونانيه كلمة τερασιν و فى االنجليزيه كلمة و فى العبريه كلمة ומפתים miracles و كلمة معجزه التى تقابل فى اليونانيه كلمة δυναμεσιν و فى االنجليزيه و فى العبريه كلمة ובגבורות هكذا نجد ان هناك فرق بين كلمة عالمه و التى تكون احيانا كعالمه هى ايه تدل على شىء معين و عجيبه و معجزه و لكن لماذا يحدث خلط احيانا فى ترجمة كلمة ايه و عالمه رغم انها واضحه فى الترجمه االنجليزيه و هى كلمة sign و الرد بسيط أل ن كل ايه هى عالمه فقد تكون عالمة نبوه او الوهيه او غيره و لكن ليس كل عالمه هى ايه الننى مثال لو كنت قائد جيش و هذا الجيش مشترك و فيه قادة عمليات تتكلم االنجليزيه و اخرين يتكلمون العربيه و اصدرت األوامر بالعربيه لمن يتكلم العربيه و قلت لهم ( ابدؤوا الهجوم عندما اعطيكم عالمه ) و لالخرين الذين يتكلمون االنجليزيه sign) ) start fighting when I Will give u a فمتى تعتقد انهم سوف يبدئون الهجوم بالطبع عندما اعطيهم العالمه ام تعتقد ان Psa 74:4 مزمور 4 : 74 (SVD) (ALAB) (GNA) (JAB) (KJV+) Thine enemies 6887 roar 7580 in the midst 7130 of thy congregations; 4150 they set up 7760 their ensigns 226 for signs. 226 226 אתות 226 (HOT+) שאגו 7580 צרריך 6887 בקרב 7130 מועדך 4150 שמו 7760 אותתם (LXX) (73:4) καὶ ἐνεκαυχήσαντο οἱ μισοῦντές σε ἐν μέσῳ τῆς ἑορτῆς σου, ἔθεντο τὰ σημεῖα αὐτῶν σημεῖα καὶ οὐκ ἔγνωσαν.

(Brenton) (73:4) And they that hate thee have boasted in the midst of thy feast; they have set up their standards for signs, (FDB) Tes adversaires rugissent au milieu des lieux assignés pour ton service; ils ont mis leurs signes pour signes. (Vulgate) (73:4) et gloriati sunt qui oderunt te in medio sollemnitatis tuae posuerunt signa sua signa دعنا نسئل هذا السؤال هل تفهم من خالل سياق العدد السابق ان العالمه هنا تعنى )آية( كما فى ترجمة الفانديك ال اعتقد ذلك النهم رفعوا رايات كشعار حسب ترجمة االباء اليسوعين او رفعوا الرايات عالمه حسب ترجمة االخبار الساره او رفعوا اصنامهم شاره كما فى ترجمة الحياه اذا ال يوجد معجزه فى ذلك و هو ما ذكرناه سابقا ان كل آية هى عالمه و ليس كل عالمه آية. Isa 8:18 اشعياء 18 :8 (SVD) (ALAB) (GNA) (KJV+) Behold, 2009 I 595 and the children 3206 whom 834 the LORD 3068 hath given 5414 me are for signs 226 and for wonders 4159 in Israel 3478 from 4480, 5973 the LORD 3068 of hosts, 6635 which dwelleth 7931 in mount 2022 Zion. 6726 (JAB) 5973 4159 6726 בי שראל 3478 מעם ולמופתים צבאות ה שכן ציון יהוה 7931 6635 3068 בהר 2022 226 נתן 5414 לי יהוה 3068 לאתות 834 והילדים 3206 א שר 595 (+ HOT )הנה 2009 אנכי (LXX) ἰδοὺ ἐγὼ καὶ τὰ παιδία, ἅ μοι ἔδωκεν ὁ θεός, καὶ ἔσται εἰς σημεῖα καὶ τέρατα ἐν τῷ οἴκῳ Ισραηλ παρὰ κυρίου σαβαωθ, ὃς κατοικεῖ ἐν τῷ ὄρει Σιων. (Brenton) Behold I and the children which God has given me: and they shall be for signs and wonders in the house of Israel from the Lord of hosts, who dwells in mount Sion.

(FDB) Voici, moi et les enfants que l'éternel m'a donnés, nous sommes pour signes et pour prodiges en Israël de la part de l'éternel des armées qui demeure en la montagne de Sion. (Vulgate) ecce ego et pueri quos mihi dedit Dominus in signum et in portentum Israhelis a Domino exercituum qui habitat in monte Sion Isa 44:25 (SVD) (ALAB) (GNA) (JAB) (KJV+) That frustrateth 6565 the tokens 226 of the liars, 907 and maketh diviners mad; 1984, 7080 that turneth 7725 wise 2450 men backward, 268 and maketh their knowledge foolish; 5528, 1847 5528 י שכל 1847 ודעתם 268 אחור 7080 וקסמים 907 בדים 226 יהולל 1984 מ שיב 7725 חכמים 2450 אתות (+ HOT )מפר 6565 (LXX) διασκεδάσει σημεῖα ἐγγαστριμύθων καὶ μαντείας ἀπὸ καρδίας, ἀποστρέφων φρονίμους εἰς τὰ ὀπίσω καὶ τὴν βουλὴν αὐτῶν μωρεύων (Brenton) Who else will frustrate the tokens of those that have divining spirits, and prophecies from the heart of man? turning the wise back, and making their counsel foolishness; (FDB) qui rends vains les signes des menteurs et qui trouble l'esprit des devins, qui fais retourner en arrière les sages et qui fais de leur connaissance une folie; (Vulgate) irrita faciens signa divinorum et ariolos in furorem vertens convertens sapientes retrorsum et scientiam eorum stultam faciens

226 אתות sign المفتاح الثالث للنبؤه : متى ( 16 1: ويعقوب ولد يوسف رجل مريم التي ولد منها يسوع الذي يدعى المسيح ) متى 21 1: )فستلد ابنا وتدعو اسمه يسوع النه يخل ص شعبه من خطاياهم ) متى 25 1: )ولم يعرفها حتى ولدت ابنها البكر. ودعا اسمه يسوع ) لوقا 31 1: )وها انت ستحبلين وتلدين ابنا وتسمينه يسوع ) G2424 Ι ησοῦς

Ie sous ee-ay-sooce' Of Hebrew origin [H3091]; Jesus (that is, Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites: - Jesus. H3091 יהו שע יהו ש וע y e ho shu a y e ho shu a yeh-ho-shoo'-ah, yeh-ho-shoo'-ah From H3068 and H3467; Jehovah-saved; Jehoshua (that is, Joshua), the Jewish leader: - Jehoshua, Jehoshuah, Joshua. Compare H1954, H3442.

اشعياء -1 :7 16

Isa 7:14 - مالحظات: إش - 4 : 7 8 15 : تنبأ إشعياء عن فك التحالف بين إسرائيل وأرام )7: 4-9(. وبسبب هذا التحالف ستدمر وستكون أشور األداة التي يستخدمها هللا لتدميرهم )7: 8-25( ولعقاب يهوذا ولكن هللا لن يسمح ألشور بتدمير يهوذا )8: 1-15( بل ستنجو يهوذا ألن خطط هللا الرحيمة ال يمكن أن تحبط. إش 16-14 : 7 جاءت كلمة " عذراء" ترجمة لكلمة عبرية تستخدم للداللة على امرأة غير متزوجة لكنها بلغت سن الزواج أي أنها ناضجة جنسيا )ارجع إلى تك 43 24: خر 8 2: مز 68: 25 أم 19 30: نش 3 1: 8(. 6: ويجمع البعض بين هذه العذراء وامرأة إشعياء وابنها الحديث الوالدة )8: 1-4(. ولكن هذا غير محتمل إذ كان لها ابن اسمه شآريشوب كما لم يكن اسم ابنها الثاني "عمانوئيل". ويظن البعض أن زوجة إشعياء األولى كانت قد ماتت وأن هذه هي زوجته الثانية. ولكن األرجح أن هذه النبوة تمت مرتين : )1( أن فتاة من بيت آحاز لم تكن قد تزوجت بعد ولكنها كانت ستتزوج وتلد ابنا وقبل مضي ثالث سنوات )سنة للحمل وسنتين ليكبر الطفل ويستطيع الكالم( يكون الملكان الغازيان قد قضي عليهما. )2( يقتبس البشير متى في )1: 23( قول إشعياء )7: 14( ليبين إتماما آخر للنبوة في أن عذراء اسمها مريم حبلت وولدت ابنا : عمانوئيل المسيح.

شيخ عرب